<delect id="5frja"></delect>

<i id="5frja"></i>

<i id="5frja"><nobr id="5frja"><acronym id="5frja"></acronym></nobr></i>

<i id="5frja"></i>

<i id="5frja"><nobr id="5frja"><i id="5frja"></i></nobr></i>

<i id="5frja"><nobr id="5frja"></nobr></i>

<strike id="5frja"><dfn id="5frja"><strike id="5frja"></strike></dfn></strike>

<strike id="5frja"><dfn id="5frja"><option id="5frja"></option></dfn></strike><i id="5frja"><nobr id="5frja"><i id="5frja"></i></nobr></i>

無錫市地球村翻譯有限公司

樣本翻譯/技術說明書翻譯/使用說明書翻譯/機械維護說明書翻譯

分享到微信

×
隨著中外交流越來越頻繁,很多國外產品流入中國市場,也有不少國內產品出口海外,在這個過程中,自然需要產品說明書的翻譯工作。在說明書翻譯公司看來,產品說明書對于生產企業的重要程度不言而喻,因為它不僅關系到銷量和品牌,也關系到整個企業的專業形象。說明書包括:樣本翻譯/技術說明書翻譯/使用說明書翻譯/機械維護說明書翻譯
在線客服
產品詳情

說明書是一種為產品服務的介紹性語篇體裁。一般說來,說明書的主要目的有兩個:一方面是向消費者介紹產品的成分、性能、特點和使用方法等;另一方面,在介紹中還兼有廣告的成分,用以引發讀者興趣并購買產品。因此,說明書翻譯要求準確、充分傳達產品信息的同時,還要語言簡潔明了、層次分明,給人以美感,繼而激發人們購買產品的欲望。


翻譯原則:

①忠實準確

說明書是指導性文件,引導客戶正確使用產品,每一步都不能有差錯。因此翻譯必須做到忠實于原文,為達到原文的目的,甚至可以采用增譯、解釋的方法。

如果產品說明書譯文含糊不清或者存在錯誤,給消費者留下不好的影響,從而影響企業的品牌形象以及產品銷量,甚至因為質量低下的譯文給消費者的生命和財產安全帶來損害。

翻譯產品說明書時,譯者一定要認真思考每一個詞、每一句話的確切含義,嚴格做到忠于原文,準確、簡潔地傳遞原文信息。

②邏輯嚴謹

說明書文本是介紹產品的相關信息、指導消費者了解并學會使用產品,因此介紹的步驟、原理都必須一環扣一環,句子表達邏輯嚴謹。

③通俗易懂

說明書重在向用戶傳達簡單明了清晰的產品信息,不需要太過辭藻華麗、風格優美。用戶并非全是專業人士,并不完全了解產品所屬領域。因此產品說明書的翻譯應采用平實的語言、簡單的措辭,簡單凝練,通俗易懂。即便是理解能力或文化水平較低的讀者,也能夠憑借說明書對產品輕易上手。若采用較為復雜的詞句則會增加理解難度,難以起到指導作用。


此前地球村翻譯公司與各大公司建立合作關系,為其翻譯了機械使用說明、機械維護說明等說明文。以下為部分譯作展示:

發動機.png維修說明.png


如果需要說明書翻譯,歡迎聯系無錫市地球村翻譯有限公司噢。地球村翻譯公司提供說明書翻譯蓋章,全國范圍內可提供服務,并免快遞費寄送!

如果您有包括樣本翻譯、技術說明書翻譯、使用說明書翻譯、機械維護說明書翻譯在內的各類說明書翻譯蓋章,歡迎與我們聯系:18112355897。




樣本翻譯/技術說明書翻譯/使用說明書翻譯/機械維護說明書翻譯

分享到微信

×
隨著中外交流越來越頻繁,很多國外產品流入中國市場,也有不少國內產品出口海外,在這個過程中,自然需要產品說明書的翻譯工作。在說明書翻譯公司看來,產品說明書對于生產企業的重要程度不言而喻,因為它不僅關系到銷量和品牌,也關系到整個企業的專業形象。說明書包括:樣本翻譯/技術說明書翻譯/使用說明書翻譯/機械維護說明書翻譯
18112355897
在線客服
產品詳情

說明書是一種為產品服務的介紹性語篇體裁。一般說來,說明書的主要目的有兩個:一方面是向消費者介紹產品的成分、性能、特點和使用方法等;另一方面,在介紹中還兼有廣告的成分,用以引發讀者興趣并購買產品。因此,說明書翻譯要求準確、充分傳達產品信息的同時,還要語言簡潔明了、層次分明,給人以美感,繼而激發人們購買產品的欲望。


翻譯原則:

①忠實準確

說明書是指導性文件,引導客戶正確使用產品,每一步都不能有差錯。因此翻譯必須做到忠實于原文,為達到原文的目的,甚至可以采用增譯、解釋的方法。

如果產品說明書譯文含糊不清或者存在錯誤,給消費者留下不好的影響,從而影響企業的品牌形象以及產品銷量,甚至因為質量低下的譯文給消費者的生命和財產安全帶來損害。

翻譯產品說明書時,譯者一定要認真思考每一個詞、每一句話的確切含義,嚴格做到忠于原文,準確、簡潔地傳遞原文信息。

②邏輯嚴謹

說明書文本是介紹產品的相關信息、指導消費者了解并學會使用產品,因此介紹的步驟、原理都必須一環扣一環,句子表達邏輯嚴謹。

③通俗易懂

說明書重在向用戶傳達簡單明了清晰的產品信息,不需要太過辭藻華麗、風格優美。用戶并非全是專業人士,并不完全了解產品所屬領域。因此產品說明書的翻譯應采用平實的語言、簡單的措辭,簡單凝練,通俗易懂。即便是理解能力或文化水平較低的讀者,也能夠憑借說明書對產品輕易上手。若采用較為復雜的詞句則會增加理解難度,難以起到指導作用。


此前地球村翻譯公司與各大公司建立合作關系,為其翻譯了機械使用說明、機械維護說明等說明文。以下為部分譯作展示:

發動機.png維修說明.png


如果需要說明書翻譯,歡迎聯系無錫市地球村翻譯有限公司噢。地球村翻譯公司提供說明書翻譯蓋章,全國范圍內可提供服務,并免快遞費寄送!

如果您有包括樣本翻譯、技術說明書翻譯、使用說明書翻譯、機械維護說明書翻譯在內的各類說明書翻譯蓋章,歡迎與我們聯系:18112355897。




選擇區號
在線咨詢
翻譯客服
翻譯咨詢
18112355897
翻譯項目經理
15358052233
99久久精品国产一区二区三区_无码专区久久影院_欧美亚洲国产中文大片在线播放_中国久久99视频免费看

<delect id="5frja"></delect>

<i id="5frja"></i>

<i id="5frja"><nobr id="5frja"><acronym id="5frja"></acronym></nobr></i>

<i id="5frja"></i>

<i id="5frja"><nobr id="5frja"><i id="5frja"></i></nobr></i>

<i id="5frja"><nobr id="5frja"></nobr></i>

<strike id="5frja"><dfn id="5frja"><strike id="5frja"></strike></dfn></strike>

<strike id="5frja"><dfn id="5frja"><option id="5frja"></option></dfn></strike><i id="5frja"><nobr id="5frja"><i id="5frja"></i></nobr></i>